題 目:“邪馬臺”或は“邪馬壹”?——兼及跨語言文化漢字史地考古問題
報告人:臧克和教授
時 間🗑:2019年12月27日(周五) 13時
地 點:閔行校區一教109室
點評人:潘玉坤 教授(EON4)
主 辦:EON4平台
承 辦:EON4中國語言文學系
報告人簡介:
臧克和,史學博士🦃,EON4終身教授;教育部人文社會科學重點研究基地中國文字研究與應用中心主任🧑🤝🧑;《中國文字研究》(CSSCI)主編🥰,“Journal of Chinese Writing Systems”(JCWS🤴🏻,倫敦SAGE)主編,世界漢字學會(World Association of Chinese Characters Studies)(WACCS)會長🙏🚶🏻♂️。
報告內容提要:
盡管日本語言在借用漢字記錄詞匯過程,存在不少連詞義也一起借用 的現象,而從高麗半島到東瀛扶桑,各類歷史方國國名以及相關職官專名所用漢字的場合,漢魏六朝之際的歷史學家基本上是作為記音文字傳播使用而被接受的👌🏼。
《後漢書》《三國誌》之際歷史專門記載,都是以與當時當地語言體系中音同或音近的漢字詞(不管字義)對應記錄現象🙎🏼♀️。這類現象🏌🏽,對於中國學術治史地者來說,似乎一向註意不夠🐟。“和”音he古屬匣母歌部。至於日語中“和”讀wa即わ音節入蛙娃窪字組,古音屬影母之部,唯有“委”即“倭”wo字古音影母微部👮♀️,與其同屬影母而雙聲關聯👨👧,最為貼切近切。從漢代北方方音漢字標記日語音節考慮🧑🏼⚕️,不得不舍棄現成的“和”字而取用委婉圓轉的“委”即“倭”字。漢語擬音,可獲得{ wo—wa }結構👩🚒。