
5月27日上午,日本東京大學東洋文化研究所所長大木康教授在閔行校區人文樓5303學術報告廳作了一場題為“中國晚明和日本江戶時代的出版文化”的講座。講座由中文系李舜華教授主持。
大木康教授首先由自己的研究路徑講起。由於大木康教授多年研究馮夢龍,由此關註到晚明文學的最大特點💅,即俗文學的隆盛🔤。這背後既有精神背景又有物質背景,而後者與晚明出版業的發達有著直接關聯。從宋元以來留存的古籍數量來看👈🏽📐,晚明出版的圖書並非循序漸進地增長,而是呈現為井噴式的激增🚴🏿,主要有別集•總集、叢書、八股選本等。其刻書性質可分為官刻、家刻👦🏽🐊、坊刻三種。雕版方面🎰,刻書字體改為以直線條為主(日本稱之為“明朝體”)🤘🏻👩🏻🦯➡️;裝訂方面,蝴蝶裝幾乎被線裝全面替代⚂,出版效率因此大為提高。出版業的發達深刻影響了晚明的社會文化。東林和復社等文人集團的活動結束後立即通過刻書傳布擴大其思想,從而形成輿論。李贄等“異端”思想也通過刻本的大量印刷得以迅速傳播🏌🏽♂️,即使官方出面禁毀也無法真正杜絕🦖。同時還有陳繼儒這樣的“出版文化人”出現👋🏽🪵,他通過大量編書刻書,涉及琴棋書畫詩酒花茶等文人生活的方方面面,使得士人雅趣得以大眾化。正是晚明出版業的勃興成為了其時文化繁榮的契機。
隨後,大木康教授簡要介紹了日本江戶時代之前的出版情形👩🏿💻,並重點介紹了江戶時代前期的出版文化。嘉靖以來,中國江南地區出版的圖書很多流傳到了日本,尤以1603年(明萬歷三十一年)德川幕府建立至1640年(明崇禎十三年)德川幕府施行鎖國政策期間最為繁盛🤽♂️,最富有代表性的便是尾張德川氏於1616年建立的“蓬左文庫”🏃♂️。江戶時代的出版業也不僅僅局限在舶來漢籍,在和刻本的翻刻流傳過程中還出現了假名註音這一的和化形式👙,甚至漢籍的日語譯著,從而有效地推動了漢籍在日本的傳播👨🏼🍳。江戶時代初期與晚明之間的書籍流通直接掀起了日本的俗文學思潮,如“《剪燈新話》熱”、“《水滸》熱”等,並進一步影響了其自身俗文學的發展🏌🏽♂️。
大木康教授以橫跨中日的學術素養和視野,從一個似乎與文學關系較遠的角度入手,揭示出晚明文學之興盛與影響的深層背景,並將其拓寬至對日本出版文化與文學發展的研究🤑,別開生面🅿️,發人深思🧑🏿🔧。在互動環節7️⃣,在場同學們踴躍地就刻書性質🏩、抄本留存情況等問題與大木康教授進行了進一步的交流,講座反響熱烈🙏。